|
Article on other languages:
|
膾(なます)は、魚介類や野菜類、果物類を細く(あるいは薄く)切ったものを、酢を基本にした調味料で和えた料理。正月の縁起物としても食される。日本の膾は独自に発生、発達したものである。日本でも古くは「なます」と言えばこの「膾」を意味していたが、院政期以降、魚介類や野菜を刻み調味料を合わせて食す料理である「和え物」と同一視されるようになり、後には野菜だけを用いた「精進なます」のようなものも生じた。現在「なます」の調味料として用いられるものとしては、甘酢、二杯酢、三杯酢、ゆず酢、たで酢などがあるが、古くは煎り酒(鰹節、梅干、酒、水、溜まりを合わせて煮詰めたもの)なども用いられた。 正月のおせち調理としては、ごく細く切ったダイコンとニンジンを甘酢で漬け、ユズの皮で香りをつけた紅白膾(こうはくなます)が用いられることが多い。これは繊切りのダイコンとニンジンを、縁起の良いとされる紅白の水引に見立てたもの。赤と白を源氏と平家の旗に見立て、源平膾(げんぺいなます)とも呼ばれる。 魚介類や野菜類を酢味噌で和えた料理である「ぬた」も膾の一種である。
紅白膾の作り方
ことわざ・慣用句ことわざや慣用句での「膾」は、古代中国の切り分けた生肉や生魚による料理を意味することが多い。
起源説等「膾(音読みで「カイ」)」は本来、古代中国において、切り分けた獣肉に調味料を合わせて生食する料理を指した。魚肉を用いて同様の調理をしたものは「鱠」、また「魚膾」ともいった。 日本語「なます」の語源は不明であるが、「なましし(生肉)」「なますき(生切)」が転じたという説がある。一般には「生酢」と解されているが、先述したように、古くは調味料として必ずしも酢を用いるとは限らなかったので、民間語源の類であるという説がある。 朝鮮半島では、「膾」または「鱠」を「フェ」と呼ぶ。フェには刺身状の料理が含まれる。例えばユッケは「肉膾」と書き、膾の一種とされる。また素材は生肉や生魚とは限らず、家畜の内臓に火を通して野菜類と和えたフェもある。 関連事項 |
This article is from Wikipedia. All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License.